main menu: 1) "new/open/save system", maybe better use the word "model" everywhere instead of "system"? This would make GUI more consistent. 2) missing mnemonics for "Save system as...", "Zoom", "Labels" in editor: 1) right click on select/guard/sync/update: menu not localized (Edit Guard) 2) move mouse over guard or edge with guard: tool tip is not localized (Guard) 3) tool tip over edge is broken into two pieces: Editor.properties: ptec_edgeFrom and ptec_edgeTo this also leads to tips like "Edge fromLocationA to LocationB" (space is missing) 4) "System Open", "System Save" and "Import template" dialogs: "File name:", "Files of Type", "Open", "Cancel"... 5) in Export/Save dialogs: confirmation dialog to overwrite the file 6) Color menu: "Default" 7) Initial comments in declarations in simulator: 1) "Yes"/"No" in the dialogs (e.g. Upload the model now?) 2) dialogs "Visible Processes/Variables": "All"/"None"/"Ok"/"Cancel" in verifier: 1) tool tip over verifier tab title is not localized 2) verification in progress dialog title and "Loading trace..." 3) the answers from engine "Property is (not) satisfied" 4) Load Trace dialog: title, question (Continue?) and "Yes"/"No" Heavy changes: 1) (syntax) error messages are in English, they are also put into tool tips of incorrect select/guards/syncs/updates 2) variable names, especially process, template and location names. 3) mnemonics for other than latin letters (difficulty seems to be different for individual languages)
>main menu: >1) "new/open/save system", maybe better use the word "model" everywhere instead >of "system"? This would make GUI more consistent. We use "system" because both the model and the queries are opened. The real incosistency is that save system does not actually save the queries. Maybe another bug report should be created for that (this applies to the 4.0 series as well). >2) missing mnemonics for "Save system as...", "Zoom", "Labels" in editor: There are also overlapping mnemonics in the file menu of 4.0 (another bug report?) >1) right click on select/guard/sync/update: menu not localized (Edit Guard) >2) move mouse over guard or edge with guard: tool tip is not localized (Guard) Needs to be fixed. >3) tool tip over edge is broken into two pieces: >Editor.properties: ptec_edgeFrom and ptec_edgeTo >this also leads to tips like "Edge fromLocationA to LocationB" (space is >missing) I am aware of the missing use of a formatting string. However, due to how the tool tip is constructed, this is not so easy to fix. Obviously the space needs to be added. >4) "System Open", "System Save" and "Import template" dialogs: "File name:", >"Files of Type", "Open", "Cancel"... Some of these strings are generated by the platform and outside our control. But some of the string are given by us and should be made localisable. > 5) in Export/Save dialogs: confirmation dialog to overwrite the file The export dialog comes from a third party library, and is not easily localised. The other dialogs we can fix. > 6) Color menu: "Default" Ok. > 7) Initial comments in declarations We could ship UPPAAL with several version of "the empty model", however we have problems with the character encoding on some platforms, which will make a localised "empty model" useless. >in simulator: >1) "Yes"/"No" in the dialogs (e.g. Upload the model now?) Probably platform specific. > 2) dialogs "Visible Processes/Variables": "All"/"None"/"Ok"/"Cancel" This we should be able to fix. >in verifier: >1) tool tip over verifier tab title is not localized Ok. >2) verification in progress dialog title and "Loading trace..." Ok. > 3) the answers from engine "Property is (not) satisfied" Ok. > 4) Load Trace dialog: title, question (Continue?) and "Yes"/"No" Ok. >Heavy changes: >1) (syntax) error messages are in English, they are also put into tool tips of >incorrect select/guards/syncs/updates These are not generated by the GUI and thus cannot be localised. If somebody feels an urge to localise the UPPAAL engine, be my guest. >2) variable names, especially process, template and location names. This requires changing the language. Java allows localized identifiers, but most other languages do not. I personally do not like localising identifiers.... >3) mnemonics for other than latin letters (difficulty seems to be different for >individual languages) Submit a bug to Sun about this. I do not think there is anything we can or should do about this. There are also some string in uppaal.properties that should be localised (this can be done my adding translated versions of that file, however it would be better to move those strings to the locale/ directory).